Чэнь Чжэнь прячется в тихой деревушке, выдав себя за Лю Ба. Каждое утро он тренирует Сяо Ма, сына погибшего наставника, заставляя его балансировать на скользких речных камнях. «Почему ты учишь меня убивать?» — Сяо Ма вытирает пот. «Не убивать, выживать», — отвечает Чэнь, чувствуя старую рану. В лавке старика Ли они берут рис, расплачиваясь монетами с дырками — здесь не доверяют бумажным деньгам. Слухи уже ползут. В чайной пьяный кузнец хвастается, что видел в порту корабль с японцами, те ищут
Фан Шэнъи был простым маклером, пока цинские чиновники не убили его отца. Всё, что у него осталось — потрёпанный мешочек с рисом и жажда мести. Дорога привела его к воротам монастыря. Настоятель отверг его, почуяв запах крови. Но Фан стоял трое суток под проливным дождём, пока сердце монаха-повара не дрогнуло. Два года он мыл котлы и учился. Учился не драться, а выживать. Но огонь поглотил храм, преданный одним из своих же — капитаном Лу Чжэнем. Фану чудом удалось спасти горстку послушников. В
Чэнь И скитался по рынкам, крутя веревку с кинжалами за гроши из жестяной банки. Его нашел Лу Шифу, старый друг отца, пропахший рисовым вином. «Твои удары как мокрая тряпка», — хрипел он. И Чэнь согласился. Тренировки в душном подвале — бить кулаками в мешки с песком и ракушками, пока кожа не сходит, а мешки не рвутся. По вечерам он крал жареные каштаны, чувствуя вкус простой жизни. Он нашел их. Банду Цинь, убившую его отца. Под видом грузчика проник на склад, нашел опиумные трубки с их знаком.
В доках Гонконга пахнет солёной рыбой и дёгтем. Лэй Сяолун, младший мастер из гильдии грузчиков, находит в тюке с опиумом окровавленный веер. Старый докер Цай Лишэнь, увидев его, хрипит о генерале-предателе, которого давно считали мёртвым. Тем временем танцовщица Мэйлин в чайне замечает на руке клиента шрам — знак тайного общества «Чёрные Волны». Она советует Лэю найти слепого Ли, который помнит каждую рану с войны. Тот, проведя пальцами по вееру, узнаёт узор — как волны у форта Абердин, где
Адвокат Хо Тинь-Мань не верит, что её клиент Чэнь Вэй погиб в огне. Слишком уж чисто всё сошлось: обгоревший паспорт, цепочка с иероглифом «удача», исчезнувшая без следа. Эта цепочка потом всплывает в ломбарде на Тхай Ку Лэйн, и для неё это уже не улика, а вызов. Её расследование — будто ковыряние в старой ране. Запах плесени в конторе, голоса из прошлого. Соседка Ли Фун вспоминает спор о трёх миллионах и мужчину в чёрных перчатках. А потом появляется Чён Бо, мелкий громила, и его угрозы в
У высохшего колодца Ли Вэй заметил следы солдатских сапог. Он понял — враг уже близко. В деревне Чжан Мин, бывший кузнец, чистил свой клинок. Он знал, что одних стрел мало — генерал Лю Фэй уже взял перевал. Ли Вэю старуха-гадалка сунула в руку записку с координатами и растаяла в толпе. А Лю Фэй, в доспехах, пропахших овечьей шерстью, приказывал жечь амбары и искать лучника с красной тетивой. Раненый Ли Вэй перевязывал плечо в чайном домике, бинты пахли хризантемами. Чжан Мин в это время
Сын мельника Ли Вэй нашёл в разбитом кувшине карту, ведущую в храм на горе Цинлянь. Вместо духовных прозрений он тайком оттачивал кулаки за амбаром, пока старик Ху не бросил в него кочергой, сказав, что гниёшь ты с кулаков. Судьба свела его с Чжан Мин, дочерью аптекаря, что искала пропавшего отца. Их пути пересеклись в шумном переулке, полном криков торговцев. В храме они нашли не свитки с техниками, а ящик долговых расписок клана Хун. Чжан Мин, разламывая печенье, тихо сказала, что отец платил